Konditionalis
- Hvad er konditionalis?
- Bøjninger i konditionalis
- Sådan bruger du konditionalis
- Brug konditionalis til ting du kunne, skulle, burde og ville gøre
- Brug konditionalis til hypotetiske scenarier og til forslag
- Brug konditionalis til at komme med gæt om datiden
- Brug konditionalis til "fremtiden i datiden"
- Brug konditionalis til at udvise høflighed
- Brug konditionalis i forbindelse med konjunktiv
Hvad er konditionalis?
Tal om hvad der ville, kunne, burde eller skulle ske
Konditionalis er en tid, som vi ikke kan bøje verber i på dansk, men som eksisterer på spansk. Overvej fx følgende sætning:
Jeg k…
...
Bøjninger i konditionalis
Lad være med at fjerne -ar, -er eller -ir
Det er relativt simpelt at bøje verber i konditionalis på spansk. I næsten alle tilfælde skal du bare tilføje endelsen til infinitiven af verbet:
Me gustaría viajar a Bolivia → Jeg kunne godt tænke mig at rejse til Bolivia
Her er infinitiven af gustaría bare gustar, og så er endelsen -ía sat på til sidst.
Dette afviger lidt fra hvordan du ellers bøjer verber i tid på spansk (bortset fra futurum), hvor du normalvis skal fjerne -ar, -er eller -ir fra infinitiven, før du tilføjer endelsen.
Bøjningerne er de samme for -ar, -er og -ir verber
Når du skal bøje verber i konditionalis, skal du kun lære ét sæt bøjninger, fordi -ar, -er og -ir verber har de samme bøjninger (ligesom i futurum). Du kan endda bruge disse bøj…
...
Sådan bruger du konditionalis
Brug konditionalis til ting du kunne, skulle, burde og ville gøre
Konditionalis har et par forskellige funktioner på spansk. Som dansktalende er vi nødt til at vænne os til at bruge en særlig tid til at udtrykke det, som konditionalis udtrykker på spansk.
Oversættelse af 'kunne', 'skulle' og 'burde' til konditionalis på spansk
Vi kan ofte oversætte 'kunne', 'skulle' eller 'burde' på dansk til konditionalis på spansk, fx:
Du kunne lave empanadaer → Podrías hacer empanadas
I eksemplet er det spanske verbum poder bøjet i konditionalis (podrías), og det har den samme betydning som 'kunne' på dansk, som vi har bøjet i datid. Dette følges af en infinitiv på begge sprog (hacer på spansk og 'lave' på dansk) – dvs. når 'kunne', 'skulle' eller 'burde' skal oversættes, så indeholder både den danske og den spanske sætnng en infinitiv. I begge tilfælde er sætningen et forslag om noget hypotetisk (at lave empanadaer), der ikke er sket endnu.
Oversættelse af 'ville' til konditionalis på spansk
Du kan også bruge konditionalis til verbe…