Poem translation

The language used in William Shakespeare’s “Sonnet 29” may seem complex and old-fashioned due to its age. The following is a paraphrase or translation of the poem into modern English, with special attention given to more difficult words and phrases in the line by line analysis.

Sonnet 29

William Shakespeare

Stanza 1 

When, in disgrace with fortune and men’s eyes,

I all alone beweep my outcast state,

And trouble deaf heaven with my bootless cries,

And look upon myself and curse my fate,

Translation of stanza 1 
 

Kun brugere med et Studienet medlemskab kan se dette indhold. Køb adgang.

Stanza 2

Wishing me like to one more rich in hope,

Featured like him, like him with friends possessed,

Desiring this man’s art and that man’s scope,

With what I most enjoy contented least;

Translation of stanza 2
 

Kun brugere med et Studienet medlemskab kan se dette indhold. Køb adgang.

Stanza 3

Yet in these thoughts my...

Teksten herover er et uddrag fra webbogen. Kun medlemmer kan læse hele indholdet.

Få adgang til hele Webbogen.

Som medlem på Studienet.dk får du adgang til alt indhold.

Køb medlemskab nu

Allerede medlem? Log ind