Bueno, malo, grande og pequeño

Fire specielle adjektiver

Adjektiverne bueno, malo, grande  og pequeño er nogle af de mest brugte på spansk. De opfører sig også på lidt andre måder end de resterende adjektiver. De bøjes både regelmæssigt og uregelmæssigt med forskellige betydninger, og de placeres oftest foran det substantiv, de beskriver.

Bueno (god)

De regelmæssige og uregelmæssige former af adjektivet bueno har forskellige betydninger, som du kan se her:

 Posi-tivKom-parativSuper-lativBetydningUregelmæssig buenomejorel mejorGod i generel forstandRegelmæssigbuenomás buenoel más buenoGod i  moralsk forstand 


Både den regelmæssige og den uregelmæssige form ville vi oftest oversætte til ‘bedre/bedst’ på dansk, uanset om vi taler om dygtighed eller moral:

Messi es el mejor futbolista → Messi er den bedste fodboldspiller

Mi madre es la persona más buena → Min mor er det bedste menneske

Placering

Bueno placeres oftest foran det substantiv, det beskriver - uanset om ordet bruges i den brede eller den moralske forstand:

Quiero un mejor profesor → Jeg vil have en bedre lærer

Creo qu

...

Teksten herover er kun et uddrag. Køb medlemskab for at læse den fulde tekst.

Få adgang til hele Webbogen.

Som medlem på Studienet.dk får du adgang til alt indhold.

Køb medlemskab nu

Allerede medlem? Log ind