Poem translation

The language of Shakespeare’s “Sonnet 130” may seem complex and old-fashioned because of its age. Here we give you a line-by-line translation into modern English, with special attention to more difficult words and images.

Sonnet 130

William Shakespeare

Stanza 1

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

Translation of stanza 1
 

Kun brugere med et Studienet medlemskab kan se dette indhold. Køb adgang.

Stanza 2

I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

Translation of Stanza 2
 

Kun brugere med et Studienet medlemskab kan se dette indhold. Køb adgang.

Stanza 3

I love to hear her speak, yet well I know
That mu...

Teksten herover er et uddrag fra webbogen. Kun medlemmer kan læse hele indholdet.

Få adgang til hele Webbogen.

Som medlem på Studienet.dk får du adgang til alt indhold.

Køb medlemskab nu

Allerede medlem? Log ind