Gunløg Ormstunges saga
Her får du hjælp til at analysere og fortolke Gunløg Ormstunges saga. I den nyeste oversættelse kaldes sagaen for Gunløg Slangetunges saga. Derfor omtaler vi indimellem hovedpersonen som Gunløg Slangetunge, som betyder det samme som Ormstunge.
Først får du sammendrag af handlingen i hver af de 13 kapitler samt ordforklaringer til de vanskelige ord og begreber. Dernæst får du Studienets detaljerede analyse og fortolkning. Vi ser på sagaens personer, opbygning, miljø, sproglige virkemidler og fortælleteknik. Vi kigger også på tekstens sagatræk, skjaldekvad, motiver og tema. Til sidst får du et bud på perspektivering.
Analysehjælpen har arbejdsspørgsmål til teksten, som du kan bruge til at give dig i kast med analysen på egen hånd. Vi giver dig også baggrundsinformation om sagaerne og den tid, som de handler om.
Tekstudgaver af sagaen
Sagaen er oversat flere gange og findes under flere tre forskellige navne: Gunnlaug Ormstunges saga, Gunløg Ormstunges saga og Gunløg Slangetunges saga. I denne webbog har vi brugt den seneste oversættelse til dansk, hvorfra sidetallene i vores citater også stammer. Udgaven er oversat af Rolf Stavnem. Sagaen er udgivet i værket:
Lassen, A., red. (2014). Islændingesagaerne. Samtlige sagaer og niogfyrre totter. Reykjavik: Saga forlag.
Du kan finde nogle af de tidligere oversættelser af sagaen til dansk på websiden heimskringla.no. Disse oversættelser bliver dog i dag anset for at være mangelfulde.